La durée du travail hebdomadaire normale fixée par le Code du travail est de 40 heures, mais certaines catégories de travailleurs - enseignants, médecins, ouvriers travaillant dans des conditions nuisibles - bénéficient d'une durée de travail réduite de 36 heures au maximum.
وفترةالعملالأسبوعية العادية، المحددة بموجب قانون العمل، تبلغ 40 ساعة، وإن كانت بعض فئات العاملين - المدرسون والأطباء والعمال المشتغلون في ظل ظروف ضارة - تحظى بفترة عمل موجزة تبلغ 36 ساعة على أكثر تقدير.
Il est obligatoire de réduire la durée hebdomadaire du travail des femmes enceintes et des femmes ayant un enfant de moins de 18 mois à un maximum de 36 heures avec le maintien du plein salaire.
ومن الأمور الإلزامية، تخفيض فترةالعملالأسبوعية بالنسبة للنساء الحوامل أو النساء اللائي يوجد لديهن طفل يقل سنه عن 18 شهرا، وذلك بحد أقصى يبلغ 36 ساعة مع الإبقاء على المرتب بكامله.
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
وفي مثل هذه الحالة، تتحدد فترة يوم العمل أو أسبوع العمل بالاتفاق المتبادل بين الطرفين.
Conformément à l'article 94, les travailleurs dont l'état de santé et la condition physiologique (grossesse, invalidité, maladie chronique d'un enfant ou d'un autre membre de la famille attestée par certificat médical) interdit le travail à temps complet, ainsi que les femmes élevant un enfant de moins de 14 ans ou un enfant invalide de moins de 16 ans peuvent bénéficier, sur leur demande, d'une durée de travail journalière ou hebdomadaire réduite.
تنص المادة 94 على أن العاملات اللاتي لا يستطعن العمل طيلة وقت العمل بالكامل بسبب الأحوال الصحية أو الظروف الفسيولوجية (الحمل أو الإعاقة أو المرض المزمن للطفل أو لفرد آخر من أفراد الأسرة مع ثبوت ذلك بشهادة طبية)، إلى جانب النساء اللائي يقمن بتربية طفل يقل عن 14 عاما أو طفل معوق دون سن السادسة عشرة، يمكنهن أن يحصلن، بناء على طلبهن، على فترةعمل يومية أو أسبوعية مخفضة.